+ Y# S" e. F/ x1 @+ e6 [
! _4 D1 Q0 c% t v 网络巨擘谷歌(Google)现在敢对你打包票了,拜技术进步之赐,很多人常用的谷歌翻译现在已可整句处理译出语,翻出比以往更加通顺的译文。
: L7 l7 U1 V: _& B( P, G# ?1 T1 F
2 z% m g9 X6 V6 y* m9 T 听来简单,但这可是历经多年努力,耗费偌大工程才做到的。先前谷歌的技术都只能片段分析语词,再硬生生地拼凑整合,译文往往生硬难懂,但既然谷歌的机器现在已能整句翻译,译文读起来理应更贴近母语人士水准。
& s7 v2 C( ?8 R
# o; P" N# |0 p) l, R* A 美联社与美国著名科技新闻网站CNET报导,这种“神经机器翻译”(neural machine translation)技术,和谷歌过去几年间用于辨识照片中人体和物体的技术类似,谷歌形容为10年来翻译服务的最大进步。
9 a' M3 _6 \- r3 Q) ?: H/ a" e$ s5 q1 Y3 ]6 h% L+ S$ k* X0 @: c
弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析师嘉提叶里(Mike Gualtieri)也认为谷歌的新方法是重大突破,但他预期技术推出初期仍可能犯些尴尬的错误,就像照片辨识服务推出之初,会认错一些东西那样。8 e2 i: T8 P2 ~/ h" T7 R9 i
7 J9 C; U# C# S
今天开始,谷歌“神经机器翻译”技术可用于9种语言翻译,除了英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韩文、土耳其文也能使用。 9 i* |- k( l o8 }7 G: }+ D# o
| . K" o" b1 v) G; T* x
- [3 |( p0 V3 W7 b; F
q2 `8 I0 |5 u9 t: E" |" P
1 d9 o4 r+ E9 [ I% f/ g
* n1 H" }- K2 J+ j |