www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
/ ^$ V* s: o, c+ D* e' u& M5 q5 S2 d# F8 r' a& T! a# {
6 D& W3 Z% |* @) g9 E( X* e
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。. q7 ^4 x+ i; D7 z& ~

5 g: `& I  I: g餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
8 {+ P" s0 S1 O' W7 Y4 f* ~3 v  c/ D4 S/ O3 a" f

" r/ p% F  n, G: R' W1 o, ~店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
" T3 D9 i8 b0 {! n' _* ^8 G
1 a+ E8 H6 [0 P; S2 Q他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。6 x  j6 \0 e9 E! b) x5 m1 ]

  |4 C6 S3 V& W  p" O魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”8 W: x: o) ^% P1 U7 g7 O

! r/ l) ~5 p6 E魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
' n' s* i2 C% A# ^8 O9 N4 n) ]2 C' b
" e& g: X6 i- A3 d魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
/ l+ p/ i& V9 c. h% n( u

, R6 [3 z, s; ^( _




欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealbbs.com/) Powered by Discuz! X3.2