www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
) O( K; K. u/ R2 e5 s2 B
8 S1 e/ H1 |( H
3 C6 X5 c: T. a* `; C6 `
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
8 e, w6 l' ]1 [; N+ @( i' [0 a3 Y- F% j+ a6 g
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
- D) W) [+ n5 Q* h8 P6 |
% N2 t7 D3 i+ U5 g( ]7 l5 z( \, w& ?: u/ d0 L$ u- r+ J, X" X
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。2 a  ]/ `2 t+ C( {! M
3 t6 ?# t" S& r7 A( L
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。, s1 p1 {7 P; S/ G
1 _& z8 o1 _# S: C: J4 F( A# k
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
1 \( o5 p3 i0 e2 ^; Q( p) f
4 e3 G- f' u$ b" c) F/ ~8 U魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”- T! S: Q: @; h
# f7 H1 W5 a( @9 v5 `
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
! J' @7 D, D" c+ S8 G

7 C1 I/ W! w4 k1 r  \




欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealbbs.com/) Powered by Discuz! X3.2