本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑 / @( {+ d- s, @( B! h1 z9 m n2 K
. W$ I( A+ J( e- m( ~
变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-0
1 A0 p) ?1 q1 h4 P: w3 d在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。 7 Q& m5 ^9 u! g
' [7 c; c8 |; _8 b, W% b! Q4 i2 N
# C# {9 u0 K$ ~: g J1 F自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。 * p+ S/ i0 P) |: F, v1 o; d
! Z0 j. i% l6 S6 Y% L* w+ f2 ?7 i0 `而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。
0 t R" M% f p7 \* A" F% K2 v 1 X0 O/ P+ I- D* v) O* I3 `- e u( M, z
2 E* T" r9 d% i6 u5 Z
有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。 5 S) u1 a) w( t( `& C6 l
; @" g9 }5 g* P& y0 T Z
# [! C0 y* T! }
不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。
2 A! O, L9 S: Z! S( Q: @. h7 s比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。
. [& K+ \: `8 F5 B ; q9 Y! o' _. Q& f, _# W# o
% o- f# X; l8 b8 N( Y) D0 s$ V
其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下:
( h4 O( I% }+ S8 e“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup ! C4 ~; g: i; G9 N7 B- @: z
这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。 5 ]( ]& |2 i9 x( F
然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
* k" B) v( j1 a: L
7 z) H7 s: X8 { , I7 o8 o% V$ f0 g) B+ ^
0 ~" u6 P9 J- U7 Z5 _9 A恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊! 6 B" w7 _1 h- Z" C5 x9 s
此项法律具体是这样的: ( q) T% m: p! j, K8 J: r' a. ~
使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。
$ v9 o$ V( F& w, i2 \# K
) C6 G( {- A% F- E; ^5 S : e. F4 d# h5 \: G' O* W
其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。
^' N8 ^! D* ^0 d# D3 A' \
! M; _" S& v- j( z5 A( c8 K; A但是下面这条未免有点太不人性化了!
6 l! \* k- m8 w$ c& N* T' |5 \使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢?
1 E' j1 k v; p+ d- D6 ^店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!. c5 ?* Q! I- O
& l/ h' Q" Y& E% O3 G 3 }, o% H% _0 [
# F, E, a2 ~* v1 A! Z9 t真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。 2 X5 |% `4 N/ v* C
而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等! 5 B8 u5 A( u1 s4 l) e: ?7 t
$ V, i+ `0 c1 a& Y
" ^) D# Z% m0 L' c乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗! & d1 c% l6 w2 g0 h
) Z( {1 b1 Z! V! \& L; s
|