本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑 * Z# X+ k! b# S% G1 y
: m7 y3 M1 y( c5 t; m$ ^) b( f& |
变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-0
( K7 _) m! }+ ]- ~! I( J" `4 b在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。 , e" N X! l" z2 S
6 K8 e+ ^* V* D' X" V
- {" X, O) W0 w
自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。
, f: q; _' d! @5 U& q% _3 _) K1 e
R) v) `) a- Z0 u而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。 $ B1 \- Q* A' ?: v
3 ~" h; J& ?. h: d7 `
! E! x# {0 J. ]+ @; i4 S有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。
) S9 I/ N1 m4 M
# p, _1 O5 l: F/ i
9 K, j0 L7 y4 L U2 H) ]8 P不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。
2 v' m% z5 B) o8 ^( v% _. h2 B0 a比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。 # [% S* |- m9 S q! z
4 z8 p1 s$ Y( c: v$ i0 l5 C6 i$ H! k7 ? x1 g6 H! [; Y
其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下:
3 t. S1 i# L* A- W4 A* F: K“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup - ^+ j# E1 p7 A7 x! R. n
这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。
& r& W; g" Q2 _- A然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
8 Q) A' f$ ]% R, s) ]+ D : K" T0 G( t( q8 ?
6 [) z% u+ u [+ e* N4 w; D: g
# u" { H9 R! x: b4 s2 w* {5 ]6 K
恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊!
, N! E5 S3 R! {- K' \# A, N此项法律具体是这样的: - [. j. V$ x- `, M
使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。
: T0 J$ }9 b: I. f
2 p0 ~" h9 z* L; a* W+ ^
# O) B \8 U- T; k7 d其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。
( L- Q5 j6 k# N/ C! m" ` 4 n' c, y9 `8 A7 P. s' i
但是下面这条未免有点太不人性化了! . w$ W" l' }5 r$ v
使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢? - `2 W* Y+ d) D! x; ~- w% w& M% b
店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!4 @1 |& Q* X* l- M
$ w# t2 n9 z, C2 m5 a9 O" N6 I
- p( E9 e% [7 x1 U% z, u % N3 Z, K P, B, N
真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。 * ^6 u0 `5 I, o# e; a8 \1 v, ~; e; u
而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等!
- Z* b; j, v5 J
, Z) ~- N1 \4 ~$ O" H5 y
* M% s) ~1 Q: O* j乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗! , R3 G; Q! m" t5 Y8 z7 A
2 n* J. e2 p" Z8 h
|