|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
/ ]7 x! j/ x' E% V, `$ `/ n% g
7 K" L; d" W' f: _* Z. p+ u魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49! T% `: i# P" U- X Z( V
% z! T4 I; T9 \2 [5 R$ r3 K3 W$ c8 R
; M, O: N5 H0 ?+ r% D u9 Z$ x% e# u E! T1 ]& \3 H4 ?4 {0 k3 b; O
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 G, K( o- d- U( z7 c2 ?2 J/ f8 t
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 1 H2 E2 ~5 X# p
8 {! A; C, D/ T上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
. O* n7 e+ O5 ^+ V; y" `1 n) l- J+ g$ ~! W+ k9 Q
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 7 H0 F" c& B3 j" B1 K
+ e4 o) a! T) g+ W! U& Z诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
" u! t* b4 z$ Y
, g+ j% g4 }" f/ t$ ~# C: Y% c另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” 2 Y1 W) Y2 B" h" |% c# ~( H7 E
3 e: T5 v' }% w
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
+ m4 [9 Q. l% I3 L& t3 E" k2 ?5 K, Z4 U! L- q' q, C. e% U
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
# [# P2 n) R, D8 V |
( r4 l2 c, R4 K$ Q |
|