|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 e4 e7 t5 S9 }, k( ~
( S; B2 m4 W- L: H, v
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49) A% F5 X4 ^3 o) h9 w- K8 F
6 Q$ }# \) t4 S% A% z5 J
0 [ L; E+ l) K
, }; d, ~4 T) y8 i4 v. s( E1 I近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
. u: c& f& _, g) n) w& r. A2 {有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
7 u9 j! L- ], ?# M+ Q* K( |' ~- \9 q, `
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
. F ^0 I# V6 T* U' A! {! |: W) E
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
8 H y# r U9 V3 ]* v/ p2 T" k; z9 y" i# ^7 h* z7 s
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 7 s- E# q& Q1 Z# O5 h
: V, o5 q5 p' z5 t
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” 1 r/ b/ m3 |3 V1 K8 p: K G( G, m
5 }& c* i$ r7 P3 _( t2 I! K6 v v事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 " o/ Y. B! A8 H
' Z+ l! G# D1 t9 x, t
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
/ L& A7 }, h+ n" }( J( H# k! T( ` | " I+ p+ _) B2 ~! b
|
|