|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
, l. r. ?, d: R3 W8 W4 \6 [$ n( E% Q3 w6 [% y Z$ C
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
) S ?+ }6 m4 V% v7 m) ~, A
' z- D) Y' r; _
' b3 D% N7 C+ F: t" x3 |, a g, v
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
# }2 g% x$ ]9 N4 p% [/ R有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
- S0 I2 Z1 |- s/ D' h) I/ g
0 p: T9 p' c s+ Y上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 1 c2 p% G }: Y5 s' N0 b% e
6 M/ J# ]) Z3 o% x5 e6 O$ f
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
4 X- R- W1 B9 l: y, ~
& l2 g! Z) \ d& V诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 $ B3 A1 _% p- L9 x4 `
" C [# s: ~/ Q. P7 E8 w; }) R, o另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
1 k. G" O4 |# W& }2 K) e* H
2 w0 F; L3 _% W) q+ Q! z5 M事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
/ c" {( m/ u0 a% d7 r, a6 v* _* B' r# h
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”8 ?3 G" ^7 M. e$ k ~
|
0 F+ U# ~% w* b, h |
|