|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
5 w/ T% Z! b6 H& d- D# S) u& x |
| : j; t, C' |( @, H
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。% E) k# u* @# F
/ [4 S4 l+ v7 t; k4 {8 Z这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
& g$ s' v; V$ @
& U% o% C3 n8 _魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。# U3 K0 P0 \' e4 f
# r, e3 U: r1 b! ^" T v
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
4 G. r6 c& D/ G5 J/ D" n8 s) \5 F; h" ~! X
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
2 c* J0 L1 t' Q) I+ ~/ \
; K) ^ u% s5 L3 p) A7 _7 f一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
, }! j/ ~( F, z! }( _& U- W# K9 Q# { k" f
指魁省未修法却要改规则
1 h _% \' N" [, z5 Z' @! `% T
* H0 H" D9 P6 R8 Z+ g2 r加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
( a ^9 I4 z* ~9 ?9 R* o+ h
, K. f2 \ v+ K- M5 t2 ?0 s! z9 C6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
1 U, A, ?( G$ z3 G& {" _
1 a, M O# l2 _" G圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
# m X5 F4 h( m P) G( g0 ] `0 l% T l7 t4 N) p$ D- |+ K
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
$ \' h& H" j# T+ Z) H, j
# I2 f; N: F3 n5 N" Y3 K圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
3 X8 K7 A( E6 v& q7 w5 |$ O# g- t4 M. r7 V! B; H1 ^4 x
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|