|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
9 b: N$ g3 s" i& K$ C |
| 2 N4 I0 ?6 `- c
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。1 F9 ]; }$ v1 w
% t: J+ j) e% Z7 U2 S: ^4 x
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。0 h) s7 J& W/ E
0 g' D1 P" ~. ]- w$ k魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。$ W6 Q, Q/ }% E1 v
7 w8 x2 X9 Z U, j魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。5 I7 U a8 \: v! \ s. Z# Z3 h
# ~: O0 C9 o, H. B% R8 r
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。" _7 X* c9 V4 O
. E! o+ \* G- z! i1 M# g) A# {' B
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
9 T: H- C* N0 h& j7 w3 [& t5 }8 C4 Q6 T1 G6 N" d
指魁省未修法却要改规则
# P" R$ B8 S7 r! m" p- B* W' L6 O7 G
/ Q! Q" S8 N) H9 q% j& `加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
7 ^( e1 X( \- ?! A7 V8 W, b$ x7 L- H' l+ u" I
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
9 J: B b+ S2 U% |7 o* W& m; ]$ e- V; u# }7 a: {
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
3 k8 }- ] L$ c ^" U A8 k! x7 f& A8 ^% ?
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。8 u1 S; L) f6 T" a. M# z1 E5 L9 o
" ?% W, p2 G- b8 s: V, |3 _圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。# o9 ^; [ C) f% p! [. k. m! M
$ ^, [2 v# } [" \, M9 ^& u那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|