|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
1 [ \/ |( g3 O# P1 m4 g- I |
| . F! D- Z$ @% h
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
) A" x, z: s/ v5 A% X" Z" U, |7 Q7 [+ t
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。, L1 f4 p! S& r1 T, W# {
P6 E% [' P+ l4 e( _- Y魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。3 I( e6 t$ Q- x/ O+ e, d. U
# C+ ?+ P) R o0 H6 J& v4 G
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。0 ?8 J8 }! H) F0 S% ~
/ H: w; O2 }- q9 t' J
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
$ d2 A5 J* S" F; r
9 N# \6 C2 ]# x- |9 g2 ?, E# N一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
: q, w% I1 s( l' f4 Y% K1 z4 ~$ |" Z/ ^+ X% z" ]' _5 e" ` w
指魁省未修法却要改规则$ }. b" @2 N% Y8 w8 ~4 G
/ @1 I2 d: q& M7 q
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。3 l3 Z4 t1 |! E4 d1 X+ y( E
$ A/ C" P0 o) ^# X
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。7 K+ W$ z2 u! t' F& \. [' {* f
' b7 v7 A0 \9 q: I# |圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。+ Z$ m9 j& ?" @ a
( l5 z! C' E. U魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
. b; K- v5 q; P2 N1 _% u5 a
" K- t @1 k1 }, I圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。5 u. h1 {. E6 N
$ o2 g2 Y9 @- c: x x那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|