|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
$ ], @( @& Q+ w9 e, l |
|
! F4 p, _9 v( k3 g+ a5 C5 A$ a几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。* u+ w) D- M( s. K( ~& }
6 p5 ^+ g/ c3 S: r* h% o& }
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
; i9 j. {$ a- [! g2 w- e# o3 V( u
1 t# Q, E/ ]: t8 R魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
$ a t6 q# g f' C
, b# S9 l9 n3 ^魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。% z+ U) m# s9 {( \
9 m( |; _+ C9 l! z1 O0 f: i根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
8 l5 W) V7 j1 V
& q% r# Y* H3 b, J一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。2 r- {5 h P- C7 a
0 b/ x' }# H+ h) @6 j/ s
指魁省未修法却要改规则, F% N! h/ i& w9 q
?* w4 q2 ]+ b* I5 @" o: W
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。7 Q* o6 N- W% b7 X% f' I) `; b7 t" p
0 S* a; D3 G" R" E- S% Q0 Q$ X
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
) q2 {1 V9 z/ I9 r+ `8 R" w9 ~
1 N, g+ Q6 |( e, ~+ b& C圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。4 `& i4 c0 i! w9 c" p
7 S: z$ R1 J$ `6 M5 `- N% W
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
6 b6 @+ J9 Z8 {. d8 g
0 w9 J, P) t# i* u* d$ L0 R圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。0 h. @% @$ a3 u, E. w. K$ L
% f( H$ \% v! a* S) ^4 Z
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|