www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2520|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
# F( ~1 k* T8 s0 k- q! x2 Z
/ B' O, _! E3 H1 J7 E  z, V0 H6 f9 q4 b4 q2 o5 p3 P5 Z
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。- I: {( ?8 n& r$ x; l4 A/ ]7 s
  _9 |. S2 n7 x) l4 F% H3 Z% b8 \# D
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
3 L/ B- T/ a2 a- H8 B: ^( Z) x: z' l" n0 z( U* s$ {
6 m6 h1 c) s+ T3 m
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。3 T8 n  v+ y9 k3 U* j8 U8 G2 i8 s

& Z# o$ w/ r! b- G" c" b. V* e: R他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
6 q1 U! l) v5 n7 m  \; g
: J; \/ Y% [/ K; H: J& S0 k魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
" j0 I; d2 z7 w5 w) e
  l0 {2 ^' R" R$ k魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”  e4 Z0 ]+ @( t- E' b1 x2 B0 ?

! h4 T. U6 n3 |7 M. C6 ^/ t魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。) B, G  r2 j0 Z  |: G; Q2 g' p9 o

8 |* \- {0 F3 ~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-26 00:28 , Processed in 0.052421 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表