www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2984|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
0 x. n+ K; W' b  E7 Z7 a  ]" `& W! M1 [8 Y7 E- H2 Q
. F& j; `/ ]  b: S# O0 c" f! ?
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
; p1 g) C& c" t: ]! O1 R7 Q9 S; F% F+ W$ O. M
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
6 u0 A5 X: c5 L1 m9 {
7 y; y. k% v* k
2 j% |* b( d8 f! r0 F$ Q! T店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。$ k1 v- p; P/ E' I
* g/ W6 ]- y$ J7 f
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。6 I# _% r! \# S8 z, P6 h( q

+ Q0 J/ c1 T& \3 P9 C9 m魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
* L" L* R, n5 b- k# ^" u' G. v1 U3 _# `
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
4 y2 \+ V4 j$ G) p8 q" {: d# N6 u
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
9 a7 V& l. ]1 q) a( O2 [; ~
" Y0 u& c  Z, g( O1 J5 H* ^
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-12-17 08:49 , Processed in 0.052633 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表