|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
6 |# w: e$ [! @. s( H
; ?" M2 y( j {魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
3 r* _. r6 ~$ T
; J. i5 w4 m I# Z7 G9 R, ?% ^: Z
* L- y. \1 ]* U$ e
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
: O* `- e& M7 H) w! Z1 K有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 ; b- Z5 k$ T2 ?$ t7 a
2 A y( N4 w: U5 i% p1 k
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
5 V- t' c. K! L" D/ j
" E% i: w' i6 Q. g* c无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
+ T# i( q# z( P# ?9 T5 H G. x+ x) Z5 s
: A- r) K" V' w诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 7 @, `$ R, q3 y3 j" F
4 e/ Q0 [6 k, D另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
1 e7 F/ ^' E+ D* @ S
" f# \# A( U) A0 A, s* \事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
: W4 e, S6 x- F7 z. g" Y8 d# n$ t: x! S1 Z
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
/ l, a: o& M5 S0 @( M |
$ W$ r/ e; [- o2 i, B |
|