www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2985|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
+ H  R7 e+ d- }: m( N) K
( ?6 u3 B/ [* a& o" Z9 i" I2 h- c- C
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。4 u6 p* ~5 v$ Q1 D  G) b3 K- G) O
7 C. N9 ^& I" B: _- Q; O! Z- z8 e
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。9 o( [% L. l& x
- b; }& G7 v3 a/ w; e
; }1 S6 P# {; @/ S! Y, F
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
& k8 z6 H  U* ~( L) p: X0 i4 S6 D- G$ J4 n
7 f/ {( ^5 q: T% G& j, u他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
& |4 n4 n3 b" V4 V6 L( _" r8 k3 z' Q
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
4 W, a4 ]# o9 N1 U2 b! L& s5 [) V6 ]4 e) ?- |' ~6 n
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”0 N5 w) n, x& o8 G3 }4 g$ \1 j

! H, o2 C4 Y) o3 {# L魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。) F3 T4 Y; [4 ]6 M9 O1 q2 H$ m0 W+ U. u
1 G$ X- u+ {* A- J
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-12-17 10:38 , Processed in 0.056717 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表