www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2763|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名   w% O! I$ g: Z/ Q+ {7 |

7 K" K0 c+ ]3 }' B- i0 f9 r4 V5 B7 D
$ S# O/ P$ ^& b
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。1 w$ m9 E3 H3 q" f- Y7 L7 M2 U

& T. ]' w$ v, D+ P9 H  p) g7 F餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。% {3 v6 F" f; {

$ g  z: e2 [7 e. A  _( B$ Q0 _9 u5 R, \" Z7 i/ [8 Z( c
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。& A5 n  o4 z! |9 j1 a
2 w% Q' S" y! J* }" s0 Z1 I( E, F
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。: X; n# Z0 `" v4 z# G

0 a$ f8 E6 G4 j魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”! s0 d8 g) w# l" L8 P

4 Q( g% n" h$ h, X9 [魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”- G3 T. C) h/ @7 J

! ?9 o( ]" j# G- o1 j: g魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
& l) O. z; Z8 H9 w/ j  z$ n
7 G4 a! Q0 S  Y8 a! }/ Y
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-20 14:21 , Processed in 0.049561 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表