www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2523|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
- P1 Q  a5 e. Z* b5 o# T& c$ j8 I& G4 y8 c
% H3 Z# F# C% ~& @% Q8 m6 L0 m+ b
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
9 j( Z3 G' t# n1 h0 ]
( z9 ^: d0 Y% z$ C% ]$ P4 G. ?餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
" e' Y& y2 J, J" l# w4 R5 c: J9 l1 B' l2 z( \
3 W: D% E' s  l  `9 l- W
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
' K# w6 b  l" L2 I0 k& M
# z/ y. Q5 i+ c. {* ]' J他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。5 O. q7 A/ F3 W( U4 d

$ B( ]: r* t: u8 K, s/ D魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”6 c0 G. f/ |4 R

: J' J$ Z. a0 [' F  j0 P魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”9 m& h  p1 d$ U; F/ l
  L( r) h" P9 w  ^% F  {
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
6 R" p7 A( J, i+ w& S0 s/ U

% S- n  ?3 l+ [
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-26 06:16 , Processed in 0.049345 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表