|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
3 l7 B' I, _" j7 b' n, g+ f+ ^% g/ x/ C
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49# w1 X. l5 K2 J& _9 E8 L/ w
- r$ l/ E$ T. e$ [
& z+ k8 |4 ?! V4 L) {4 }- W9 q' I
, [# n, r+ }. L. ]) f5 L
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 . Q2 p; J( O9 b1 j1 m/ c5 y
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 * _( n1 ]" W7 x& w. R
. K3 B6 o; { Q" l2 J5 ^- z9 ~上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 ; H8 N( L( d. i3 y* `5 {
' I' H7 Q7 @) d* \2 X% w3 L无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 " P6 H1 o5 R( j
2 C, S- q) G9 ]- K; b& W" }% A( R
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
' A) h1 n- ]; o: m9 d% d: I ~, j! A" `+ R1 g' W. I1 ~8 U: z4 X
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” 6 w- Y7 J, K1 J. B
5 k! B9 U1 [8 E' J* }6 {" \事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 . d& r1 M/ t O/ G, x4 K4 J
. s* D4 g0 _2 H5 c o- Q4 H) U诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”. ]- h; ~4 C6 n& V
| " y2 c. \! ?& x& ^
|
|