|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报( U5 a8 w I0 g* C( o
|
| ( p! m/ A+ t2 \3 h7 M5 T
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。6 Q) J3 V. F5 o- t
3 @; r' e$ a$ Z这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。" C+ O9 x7 y% Y1 p! v- J, {
3 K2 s2 K, B& u4 B6 ^: ?魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。) _+ E/ l! t9 B, N# Q, n) z0 n& f
3 X, R: \+ w4 H' d& `
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。; T2 m9 L+ a- }7 a
. h' f& N' w- Z5 Z根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。. t" A. k" m$ c$ h3 T3 ?
1 Y* M! x3 B: l2 ]
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。5 M6 `3 E! q& `( H7 Q
8 Q9 M- p6 u# t1 E7 n$ J
指魁省未修法却要改规则
) v6 K% ~, y; |6 Q8 U$ {: z
* m4 V& v: C; X加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
5 P0 o0 r! v# ?+ r; K o8 U: I; o7 ]) O x# v3 f
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
) ^7 ]/ S3 h9 b0 N+ N3 Y
# X/ r5 P7 \4 R, K圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。+ H3 j' {+ [( s p
h# J, A; w- j) O/ m% P魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。: W X9 _; X t9 m+ S
+ F0 s' V- ?; c/ R2 f
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
; K* r3 N+ }5 ]# _0 l0 g5 x* }
; a& q* }0 I5 q% j: I3 C2 }* P那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|