|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报# a- Z: I0 H) o
|
|
7 i; D& y' l. i8 Z+ [- \ G几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。" u* g) n$ d3 H( K# K% z
- ^9 Z0 G) a' g
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
- I, A6 {$ X0 ?1 f' z
2 l8 K5 y& W+ r3 T9 f% ]魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。) u- |0 e; G" U7 O+ ]
) M& [/ Z( N7 a2 z- K, o魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
7 ]8 q+ _9 {/ t9 I: r' `1 H, N; h0 N( f R/ ~2 W
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。) n* x3 X' t: i, c. n
$ Q6 L* Y8 l" c$ N一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
! I# V# A2 S% b( a+ O6 b7 E* C) o) c* ]" ]( B$ y
指魁省未修法却要改规则
$ U0 H7 E: g* {$ b% ~) U) Z6 N6 l/ @' }. n0 K
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。' U6 v% t% z, Z3 I- S
2 O4 T7 @- J1 p& M1 j; k) [
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
; C$ Z$ M/ z4 O. X o. X6 k: b
/ X) C5 L. `( B3 Y3 e/ y圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
* ?8 [2 r: Q+ t- C7 v6 R, _8 G) R7 {$ P
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。* [3 u0 k2 g( X$ u; z$ |, W
9 W- N8 s w0 P/ v+ z3 k圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
) ~) }6 s5 t. ^* _( ^0 Q! F; i+ [, D3 X
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|