|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 : N) _7 @0 {9 z9 @; A
5 [" \, ^& t/ E7 \& I7 }0 b
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49: U% X; h. N. i* s) Z' A' _
) A% T- R# Z) q& n6 n$ O
% j7 C( c: t; o; z6 A; k v: ]6 _* W8 Y, h
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 ; q* `1 F& m. W
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 ! D- R( \- D& f
4 ~2 h) l* X. s) G$ C9 E D上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 4 a8 B% |: }" u+ X* H+ V$ _. [, x
+ L, z8 I x5 R( b: i% H w( A
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 5 j7 q- }: C' }! \) n
+ U- `& j# V# K9 P
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 6 r& x" M( P5 }
, R4 s3 O, |/ ^5 l另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
6 n, K$ {" N0 {/ P/ t6 g1 D1 H# E9 u1 R$ a0 A; _
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 . _( }$ J, [* n3 m2 q/ F4 ?
7 D$ F; j/ e% i$ v" y, P诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
M' t0 A" N+ L( t4 J; h | " n1 C! o& N2 ?; \/ y, B8 U0 w
|
|