www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2525|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
+ O+ ?( @$ R# q% F6 s$ D- o# S
5 z! N* P5 D. G* w' {0 y6 Y" n: s& q7 K8 u
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
* b' \/ A# N6 z& R2 P8 K
. M' Q( b% P7 F4 S9 W- \, @6 n餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。3 r2 q- {  b- d3 D

9 Z# d* P& x3 z, b5 G5 \5 a# o! w5 x: S) w
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。2 X; h+ X5 h2 u
/ v2 M% U% j; i
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。: \( s) I& k3 u( v6 p

& i0 Q+ F. f7 v- @3 z魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
" O. K* B# ?! g$ d% h. ?  R& q- t; b5 v' k0 L4 C0 O9 i
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
( e# E7 O0 D8 ]. u
  D0 z  \( X- X7 \/ L' A魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
9 t- c8 G  c, V4 U0 e' ~

' R! O! m) l7 b$ v- t$ `
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-26 16:25 , Processed in 0.051486 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表